Estudios

Me llamo Mayra y soy traductora profesional, con diploma de maestría y siete años de estudios en traducción, interpretación y localización. Tuve la dicha de tener muy buenos profesores en la facultad de traducción e interpretación de la Universidad Ricardo Palma, Lima (Perú). La mayoría de mis profesores fueron mujeres muy competentes en sus respectivas áreas de enseñanza y con experiencia profesional en el Perú y en el extranjero. Fue en esta universidad donde obtuve el diploma de licenciada en traducción e interpretación de inglés, francés y español. Comparto la misma opinión por mis profesores de la Universidad de Kent, Ohio (Estados Unidos), quienes sabían instaurar una organización impecable mediante un ritmo constante de trabajo, tareas y evaluaciones. La evaluación era semanal para mantener las habilidades adquiridas. Durante mi período de estudios en esta universidad obtuve buenas calificaciones, pude experimentar la vida dentro y fuera del campus universitario y conocí a estudiantes de diversos países del mundo.

Después de adquirir experiencia de estudios y de trabajo en el idioma inglés, y con la intención de no perder los conocimientos adquiridos en lengua francesa, decidí continuar mis estudios en Francia. Por consiguiente, decidí seguir un programa de maestría en la Universidad de Estrasburgo, que proponía una especialización en el área de la localización. Como parte de esta formación, participé en un proyecto en equipo de localización de un programa de traducción asistida por ordenador y pude acercarme de manera práctica al campo de la localización. Esta experiencia no siendo suficiente para mí, seguí una formación certificada en  localización de programas informáticos y de sitios web, estudiando los aspectos de ingeniería, de gestión de proyectos y de terminología. Esta formación fue organizada por The Institute of Localisation Professionals (TILP) y fue un programa completo en teoría y  práctica. En este sentido, agradezco la contribución financiera de la agencia de traducción Stoquart (Bélgica), a través del Sr. Stoquart, y de la Universidad de Estrasburgo.

Continuando con mi formación en localización, también asistí a un seminario de localización de videojuegos. Este seminario fue organizado por el prestigioso Localisation Research Centre de l’Universidad de Limerick (Irlanda). Me parece interesante aplicar la localización para la traducción de recursos educativos en formato de videojuegos o de material multimedia interactivo, para la enseñanza de diferentes materias, por ejemplo.

Esto fue un resumen de los principales estudios que he realizado. Si desea saber más sobre los talleres, cursos y seminarios a los que he asistido, visite esta página. Para conocer la lista de los servicios que propongo, haga clic aquí.  A través de este sitio web también puede solicitar una estimación o enviarme sus preguntas a través del formulario.

Advertisements